HTML
Help Localization
Translating updated help files doesn't need to be a nightmare
Translating updated Help files should not cause you headaches or nightmares.
The translation process should be a breeze
. . . if you have the right tools.
Localization
tools like Sisulizer make updating software
and online Help easy.
What
do you currently do to translate your help
files? Do you use
an HTML editor like
Dreamweaver, FrontPage, or the Microsoft HTML
Help Workshop? Do you engage in lengthy, time-consuming
discussions with your translator about what
content needs removing, changing, or adding?
No?
You are well organized and send only the updated
help pages to the translator. Perhaps
you think that your translator is smart enough
to use a diff tool to figure out what is different
on the help page? This usually doesn’t work
as HTML pages change, whenever you change the
layout.
Or
are you the "lucky" guy
who trusts that your translator uses a translation
memory tool to save money and prevent translating
lots of phrases twice? And perhaps you don’t
mind that you get charged for the tedious time
a translator takes to figure out the differences,
instead of concentrating on creating an accurate,
meaningful translation.
Your costs are multiplied with every language
you translate to.
You don’t need to waste your money on inaccurate
translations and time-consuming, inefficient
processes.
Sisulizer Enterprise takes care of your translation needs.
Sisulizer Enterprise is the new one-stop-solution
for localization of software, online help,
databases, and web content. Translate your
HTML Help like a localization expert. Now,
Sisulizer makes processes that have been
common in software localization for years
available for translating HTML Help.
Save Money = Less Costs
Sisulizer Enterprise built-in translation memory
reduces costs because you don't need to translate
the same phrase twice.
Another cost-saver is that the translators
can see the context of what they translate.
They don't waste time in figuring out the
context.
Better
Quality
Smart segmentation shows the whole linguistic sentence, not a full paragraph,
or only a part of a sentence because of HTML
tags. Smart segmentation reduces errors and
enhances the quality of the translation.
Earn More = Sell earlier
Sisulizer Enterprise reduces the time-to-market. Updates are a snap because only
new and changed text is translated. Sisulizer's
rescan feature detects them all.
You even can start translating the software
while you develop the new version. The sooner
you get your product to market, the sooner
you can make money.
In our globalized world, foreign users appreciate
a software version available in their language.
They also like it when that version is
available soon after a major release.
Sisulizer localizes compiled HTML Help (.chm)
Sisulizer imports all translatable content from a compiled HTML Help file (.chm).
This include the Help pages, the content page,
index, and windows title. All translations
are edited in Sisulizer. You don’t need for
an external HTML editor.
Sisulizer
is fully compatible with .chm files created
by Help & Manual,
ForeHelp, RoboHelp, DocToHelp, and other Help
Authoring Tools (HAT). Sisulizer handles XML
supported translation, too.
The product names used on this website are for
identification purposes only – all trademarks and registered
trademarks are the property of their respective owners.
|